msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Subscribe to Comments 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-23 07:01-0500\n"
"Last-Translator: Juan Diego Gutiérrez Gallardo <enreas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mark Jaquith <mark.wordpress@txfx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 15:06+0100\n"

#: subscribe-to-comments.php:68
msgid "<strong>Error: </strong>"
msgstr "<strong>Error: </strong>"

#: subscribe-to-comments.php:83
msgid "Subscribe without commenting"
msgstr "Suscribirse sin comentar"

#: subscribe-to-comments.php:85
msgid "E-Mail:"
msgstr "Correo electr&oacute;nico:"

#: subscribe-to-comments.php:87
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

#: subscribe-to-comments.php:141
msgid "\"From\" name for notifications:"
msgstr "Nombre del remitente de los avisos:"

#: subscribe-to-comments.php:142
msgid "\"From\" e-mail addresss for notifications:"
msgstr "Direcci&oacute;n del remitente de los avisos:"

#: subscribe-to-comments.php:143
msgid "\"Subscribe\" box should be checked by default"
msgstr "La casilla de verificación de suscripci&oacute;n debe estar marcada por defecto"

#: subscribe-to-comments.php:144
msgid "Do a CSS \"clear\" on the subscription checkbox/message (uncheck this if the checkbox/message appears in a strange location in your theme)"
msgstr "Utilizar \"clear\" de CSS en la casilla de verificaci&oacute;n y el mensaje de suscripci&oacute;n (elimina esta marca si la posici&oacute;n de la casilla de verificación o del mensaje de suscripci&oacute;n no es la adecuada)"

#: subscribe-to-comments.php:147
msgid "Comment Form Text"
msgstr "Texto del formulario de comentarios"

#: subscribe-to-comments.php:149
msgid "Customize the messages shown to different people.  Use <code>[manager_link]</code> to insert the URI to the Subscription Manager."
msgstr "Personaliza los mensajes mostrados a cada persona. Utiliza <code>[manager_link]</code> para incluir el URI del gestor de suscripciones."

#: subscribe-to-comments.php:153
msgid "Not subscribed"
msgstr "No suscrito"

#: subscribe-to-comments.php:155
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"

#: subscribe-to-comments.php:157
msgid "Entry Author"
msgstr "Autor de la entrada"

#: subscribe-to-comments.php:163
msgid "Use custom style for Subscription Manager"
msgstr "Utilizar estilos personalizados para el gestor de suscripciones"

#: subscribe-to-comments.php:165
msgid "These settings only matter if you are using a custom style.  <code>[theme_path]</code> will be replaced with the path to your current theme."
msgstr "Estas opciones s&oacute;lo son relevantes si utilizas un estilo personalizado. <code>[theme_path]</code> se sutituir&aacute; con la ruta del tema actual."

#: subscribe-to-comments.php:168
msgid "Path to header:"
msgstr "Ruta del encabezado:"

#: subscribe-to-comments.php:169
msgid "Path to sidebar:"
msgstr "Ruta de la barra lateral:"

#: subscribe-to-comments.php:170
msgid "Path to footer:"
msgstr "Ruta del pie:"

#: subscribe-to-comments.php:173
msgid "HTML for before the subscription manager:"
msgstr "HTML antes del gestor de suscripciones:"

#: subscribe-to-comments.php:174
msgid "HTML for after the subscription manager:"
msgstr "HTML despu&eacute;s del gestor de suscripciones:"

#: subscribe-to-comments.php:199
msgid "Options saved."
msgstr "Opciones guardadas."

#: subscribe-to-comments.php:206
msgid "Update Options &raquo;"
msgstr "Actualizar opciones &raquo;"

#: subscribe-to-comments.php:377
msgid "Please provide a valid e-mail address."
msgstr "Introduce una direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico v&aacute;lida, por favor."

#: subscribe-to-comments.php:381
msgid "This e-mail address may not be subscribed"
msgstr "Es posible que esta direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico no est&eacute; suscrita"

#: subscribe-to-comments.php:387
#: subscribe-to-comments.php:403
msgid "You appear to be already subscribed to this entry."
msgstr "Parece que ya est&aacute;s suscrito a esta entrada."

#: subscribe-to-comments.php:393
msgid "Comments are not allowed on this entry."
msgstr "No se permiten comentarios en esta entrada."

#: subscribe-to-comments.php:597
#, php-format
msgid "There is a new comment on the post \"%s\""
msgstr "Alguien ha dejado un nuevo comentario en la entrada \"%s\""

#: subscribe-to-comments.php:598
#, php-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr ""
"Autor: %s\n"
" "

#: subscribe-to-comments.php:599
msgid "Comment:\n"
msgstr ""
"Comentario:\n"
" "

#: subscribe-to-comments.php:600
msgid "See all comments on this post here:\n"
msgstr "Aqu&iacute; podr&aacute;s ver todos los comentarios de esta entrada:\n"

#: subscribe-to-comments.php:603
msgid "To manage your subscriptions or to block all notifications from this site, click the link below:\n"
msgstr ""
"Haz clic en el siguiente enlace para gestionar tus suscripciones o para no volver a recibir ning&uacute;n aviso de este sitio:\n"
" "

#: subscribe-to-comments.php:606
#, php-format
msgid "New Comment On: %s"
msgstr "Nuevo comentario en: %s"

#: subscribe-to-comments.php:625
msgid "E-mail change confirmation"
msgstr "Confirmaci&oacute;n del cambio de direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico"

#: subscribe-to-comments.php:626
#, php-format
msgid ""
"You are receiving this message to confirm a change of e-mail address for your subscriptions at \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Has recibido este mensaje para que confirme sel cambio de direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico de tus suscripciones en \"%s\"\n"
"\n"

#: subscribe-to-comments.php:627
#, php-format
msgid ""
"To change your e-mail address to %s, click this link:\n"
"\n"
msgstr ""
"Haz clic en el siguiente enlace para cambiar tu direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico por %s:\n"
"\n"

#: subscribe-to-comments.php:629
#: subscribe-to-comments.php:641
msgid "If you did not request this action, please disregard this message."
msgstr "Ignora este mensaje si no solicitaste el cambio, por favor."

#: subscribe-to-comments.php:637
msgid "E-mail block confirmation"
msgstr "Confirmaci&oacute;n de bloqueo de direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico"

#: subscribe-to-comments.php:638
#, php-format
msgid ""
"You are receiving this message to confirm that you no longer wish to receive e-mail comment notifications from \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Has recibido este mensaje para que confirmes que no quieres volver a recibir avisos de comentarios por correo electr&oacute;nico de \"%s\"\n"
"\n"

#: subscribe-to-comments.php:639
msgid ""
"To cancel all future notifications for this address, click this link:\n"
"\n"
msgstr ""
"Haz clic en el siguiente enlace para no volver a recibir avisos en esta direcci&oacute;n:\n"
"\n"

#: subscribe-to-comments.php:679
msgid "click here"
msgstr "haz clic aqu&iacute;"

#: subscribe-to-comments.php:701
msgid "Notify me of followup comments via e-mail"
msgstr "Av&iacute;same por correo electr&oacute;nico si alguien deja nuevos comentarios."

#: subscribe-to-comments.php:701
msgid "You are subscribed to this entry.  <a href=\"[manager_link]\">Manage your subscriptions</a>."
msgstr "Est&aacute;s suscrito a esta entrada. <a href=\"[manager_link]\">Gestiona tus suscripciones</a>."

#: subscribe-to-comments.php:701
msgid "You are the author of this entry.  <a href=\"[manager_link]\">Manage subscriptions</a>."
msgstr "Eres el autor de esta entrada. <a href=\"[manager_link]\">Gestiona las suscripciones</a>."

#: subscribe-to-comments.php:780
#: subscribe-to-comments.php:946
msgid "Comment Subscription Manager"
msgstr "Gestor de suscripciones a comentarios"

#: subscribe-to-comments.php:780
#: subscribe-to-comments.php:1124
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"

#: subscribe-to-comments.php:785
msgid "Subscribe to Comments"
msgstr "Subscribe to Comments"

#: subscribe-to-comments.php:854
msgid "You may not access this page without a valid key."
msgstr "No es posible acceder a esta p&aacute;gina sin la clave correspondiente."

#: subscribe-to-comments.php:862
#, php-format
msgid "All notifications that were formerly sent to <strong>%s</strong> will now be sent to <strong>%s</strong>!"
msgstr "&iexcl;Todos los avisos que antes se enviaban a <strong>%s</strong> ahora se enviar&aacute;n a <strong>%s</strong>!"

#: subscribe-to-comments.php:874
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> %s removed successfully."
msgstr "<strong>%s</strong> %s se ha eliminado correctamente."

#: subscribe-to-comments.php:874
msgid "subscriptions"
msgstr "suscripciones"

#: subscribe-to-comments.php:874
msgid "subscription"
msgstr "suscripci&oacute;n"

#: subscribe-to-comments.php:879
#, php-format
msgid "The block on <strong>%s</strong> has been successfully removed."
msgstr "El bloqueo sobre <strong>%s</strong> se ha eliminado correctamente."

#: subscribe-to-comments.php:881
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> isn't blocked!"
msgstr "&iexcl;<strong>%s</strong> no est&aacute; siendo bloqueado!"

#: subscribe-to-comments.php:886
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> has been blocked from receiving notifications.  You will have to have the administrator remove the block before you will be able to change your notification address."
msgstr "<strong>%s</strong> est&aacute; siendo bloqueado y no recibir&aacute; aviso alguno. El administrador tendr&aacute; que eliminar dicho bloqueo para que puedas cambiar la direcci&oacute;n de env&iacute;o de avisos."

#: subscribe-to-comments.php:889
#, php-format
msgid "Your change of e-mail request was successfully received.  Please check your old account (<strong>%s</strong>) in order to confirm the change."
msgstr "La solicitud de cambio de direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico se ha recibido correctamente. Consulta el correo de la cuenta anterior (<strong>%s</strong>) para confirmar dicho cambio, por favor."

#: subscribe-to-comments.php:894
#, php-format
msgid "Your request to block <strong>%s</strong> from receiving any further notifications has been received.  In order for you to complete the block, please check your e-mail and click on the link in the message that has been sent to you."
msgstr "Tu solicitud para impedir que <strong>%s</strong> reciba m&aacute;s avisos ha sido recibida. Consulta tu correo electr&oacute;nico y haz clic en el enlace incluido en el mensaje para completar el proceso de bloqueo."

#: subscribe-to-comments.php:898
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> has been successfully subscribed to %s"
msgstr "<strong>%s</strong> suscrito correctamente a %s"

#: subscribe-to-comments.php:903
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> has been added to the \"do not mail\" list. You will no longer receive any notifications from this site. If this was done in error, please contact the <a href=\"mailto:%s\">site administrator</a> to remove this block."
msgstr "<strong>%s</strong> se ha añadido a la lista \"no enviar correo\". Ya no recibir&aacute;s ning&uacute;n aviso de este sistio. Por favor, ponte en conacto con el <a href=\"mailto:%s\">administrador del sitio</a> para eliminar el bloqueo si se trata de un error."

#: subscribe-to-comments.php:905
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> has already been blocked!"
msgstr "&iexcl;<strong>%s</strong> ya est&aacute; siendo bloqueado!"

#: subscribe-to-comments.php:921
#, php-format
msgid "%s Comment Subscription Manager"
msgstr "%s Gestor de suscripciones a comentarios"

#: subscribe-to-comments.php:949
#, php-format
msgid "Return to the page you were viewing: %s"
msgstr "Vuelve a la que p&aacute;gina que estabas viendo: %s"

#: subscribe-to-comments.php:960
msgid "Remove Block"
msgstr "Eliminar bloqueo"

#: subscribe-to-comments.php:963
#, php-format
msgid "Click the button below to remove the block on <strong>%s</strong>.  This should only be done if the user has specifically requested it."
msgstr "Haz clic en el siguiente bot&oacute; para dejar de bloquear a <strong>%s</strong>. S&oacute;lo si el usuario lo ha solicitado."

#: subscribe-to-comments.php:971
msgid "Remove Block &raquo;"
msgstr "Eliminar bloqueo &raquo;"

#: subscribe-to-comments.php:979
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: subscribe-to-comments.php:982
#, php-format
msgid "You have indicated that you do not wish to receive any notifications at <strong>%s</strong> from this site. If this is incorrect, or if you wish to have the block removed, please contact the <a href=\"mailto:%s\">site administrator</a>."
msgstr "Has solicitado no recibir m&aacute;s avisos de este sitio en <strong>%s</strong>. Por favor, ponte en contacto con el <a href=\"mailto:%s\">administrador del sitio</a> si se trata de un error o si deseas cancelar el bloqueo."

#: subscribe-to-comments.php:997
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> is not subscribed to any posts on this site."
msgstr "<strong>%s</strong> no est&aacute; suscrito a ninguna de las entradas de este sitio."

#: subscribe-to-comments.php:999
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> is not a valid e-mail address."
msgstr "<strong>%s</strong> no es una direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico v&aacute;lida."

#: subscribe-to-comments.php:1012
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Volver"

#: subscribe-to-comments.php:1015
msgid "Find Subscriptions"
msgstr "Buscar suscripciones"

#: subscribe-to-comments.php:1018
msgid "Enter an e-mail address to view its subscriptions or undo a block."
msgstr "Escribe una direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico para ver sus suscripciones o cancelar un bloqueo."

#: subscribe-to-comments.php:1026
msgid "Search &raquo;"
msgstr "Buscar &raquo;"

#: subscribe-to-comments.php:1034
msgid "Top Subscriber List"
msgstr "Lista de principales suscriptores"

#: subscribe-to-comments.php:1036
msgid "Subscriber List"
msgstr "Lista de suscriptores"

#: subscribe-to-comments.php:1055
msgid "Show all subscribers"
msgstr "Mostrar todos los suscriptores"

#: subscribe-to-comments.php:1057
msgid "Show list of subscribers in <code>CC:</code>-field format (for bulk e-mailing)"
msgstr "Mostrar la lista de suscriptores en formato de campo <code>CC:</code> (para el env&iacute;o masivo de correo)"

#: subscribe-to-comments.php:1059
msgid "&laquo; Back to regular view"
msgstr "&laquo; Volver a vista normal"

#: subscribe-to-comments.php:1074
msgid "Top Subscribed Posts"
msgstr "Lista de entradas con m&aacute;s suscriptores"

#: subscribe-to-comments.php:1127
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> is subscribed to the posts listed below. To unsubscribe to one or more posts, click the checkbox next to the title, then click \"Remove Selected Subscription(s)\" at the bottom of the list."
msgstr "<strong>%s</strong> est&aacute; suscrito a las entradas que aparecen a continuaci&oacute;n. Para cancelar la suscripci&oacute;n a una o m&aacute;s entradas haz clic en la casilla de verificaci&oacute;n que aparece junto a cada t&iacute;tulo y, a continuaci&oacute;n, en el bot&oacute;n \"Cancelar suscripciones seleccionadas\" que se encuentra al final de la lista."

#: subscribe-to-comments.php:1141
msgid "Invert Checkbox Selection"
msgstr "Invertir la selecci&oacute;n de casillas de verificaci&oacute;n"

#: subscribe-to-comments.php:1145
msgid "Remove Selected Subscription(s) &raquo;"
msgstr "Cancelar suscripciones seleccionadas &raquo;"

#: subscribe-to-comments.php:1152
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: subscribe-to-comments.php:1155
msgid "Block All Notifications"
msgstr "Bloquear todos los avisos"

#: subscribe-to-comments.php:1162
#, php-format
msgid "If you would like <strong>%s</strong> to be blocked from receiving any notifications from this site, click the button below.  This should be reserved for cases where someone is signing you up for notifications without your consent."
msgstr "Haz clic en el siguiente bot&oacute;n si quieres impedir que <strong>%s</strong> reciba avisos de este sitio. Se trata de algo reservado para aquellos casos en los que alguien te est&eacute; suscribiendo sin tu consentimiento."

#: subscribe-to-comments.php:1166
msgid "Block Notifications &raquo;"
msgstr "Bloquear avisos &raquo;"

#: subscribe-to-comments.php:1172
msgid "Change E-mail Address"
msgstr "Cambiar direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico"

#: subscribe-to-comments.php:1179
#, php-format
msgid "If you would like to change the e-mail address for your subscriptions, enter the new address below.  You will be required to verify this request by clicking a special link sent to your current address (<strong>%s</strong>)."
msgstr "Si quieres cambiar la direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico de tus suscripciones, escribe la nueva a continuaci&oacute;n. Para confirmar el cambio tendr&aacute;s que hacer clic en un enlace especial que se enviar&aacute; a la direcci&oacute;n actual (<strong>%s</strong>)."

#: subscribe-to-comments.php:1183
msgid "New E-mail Address:"
msgstr "Direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico nueva:"

#: subscribe-to-comments.php:1188
msgid "Change E-mail Address &raquo;"
msgstr "Modificar direcci&oacute;n de correo electr&oacute;nico &raquo;"

